"You all are eating bread."
Translation:Ihr esst Brot.
The "you all" in English is to clarify that the subject is a plural "you" rather than a singular. English doesn't really have grammatical differentiation between the two meanings in formal writing or speech. "You all" is a way to indicate this without using "y'all" or "youse guys" or another such regionalism.
This sentence is from the Pearson Duolingo course; they seem to have standardised on translating ihr as "you all".
That clashes with the public course, which does not use "you all" -- but learners currently see a mix of public sentences and Pearson sentences, leading to inconsistencies like these.
This should be cleared up eventually.
You all looks like English dialect to me. I think the BBCly correct sentence is, "All of you eat/are eating bread". I would remove "all" & use hint (inf pl) to disambiguate. I am native English please fix as it is only because in past I studied German that I could guess what was meant.