"I read the entire Quran."
Translation:Eu am citit tot Coranul.
September 28, 2017
3 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
SS_Coyote
474
I would prefer to translate "citesc" as "I am reading" rather than "I read". The phrase "I read a book" implies completion, while "I am reading" makes it clear that it is not finished, which is the same meaning as "citesc" vs "am citit".
Momo_the_Avenger
1187
Foarte corecta observatia. "Eu citesc tot Coranul" sau "Eu citesc intreg Coranul" sunt de asemeni variante acceptabile.