1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "My pants are dirty."

"My pants are dirty."

Fordítás:A nadrágom piszkos.

April 2, 2014

17 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/pinholik

piszkosok- ez kérem hülyeség


https://www.duolingo.com/profile/pikolaci58

miért nem jó a piszkosak?


https://www.duolingo.com/profile/nandor.dudas

Mert te is falusi vagy mint en: koszosak sem jo :) jo az csak itt ne hasznald


https://www.duolingo.com/profile/pikolaci58

lehet hogy igazad van


https://www.duolingo.com/profile/Csilla.Varga

na, ne már. piszkosok? könyörgöm, ki a fene mondja így? /piszkosak/ hangrendileg se O betű jön oda. a másik meg az, hogy ha már a mondatban "pants" van, akkor a fordításban miért egyesszámban van?


https://www.duolingo.com/profile/LovasLevi

A "pants" "shoes" "eyes" stb azért van többesszámban mert két szára, szeme, stb van belőle. A magyaros fordítás szerint nem kell többesszámot használni. A shoes lehet cipő magyarul, de ha az angolban csak az egyik cipőről van szó akkor shoe. Tiszta agyrém. Nem logikus az angol nyelv, de így kell használni. De az is elég zsibbasztó, hogy a nadrág "pants" angolul, de a nadrágok már "trousers"


https://www.duolingo.com/profile/szullone123...

Mind a pants, mind a trousers nadrágot jelent, s csak többes számú alakja van. Ha azt szeretnénk kifejezni, hogy 1 nadrág, akkor azt mondjuk, hogy 'a pair of pants' vagy 'a pair of trousers'. Ha 2 nadrág, akkor 'two pairs of pants' vagy ' two pairs of trousers'. Ilyen szavak még: shorts, tights, leggings, underpants, knickers, stb


https://www.duolingo.com/profile/pikolaci58

nekem nem a többes számmal van bajom,hanem azzal,hogy különbséget tesznek koszos és piszkos között


https://www.duolingo.com/profile/PitoJulia

Hogy tehetnek be egy ilyen kérdést??? Nagy hülyeség,hogy piszkosok.


https://www.duolingo.com/profile/IllsLszl3

"A null piszkos" Ez milyen valasz?


https://www.duolingo.com/profile/Szippoli

s a mocskos miért nem helyes? :)))


https://www.duolingo.com/profile/csenty

én is mocskosat írtam volna :) túl sok filmet nézek? :D


https://www.duolingo.com/profile/PeterSz3

Hol van a névelő ebben a mondatban? Miért nem jó a fordításom a nélkül?


https://www.duolingo.com/profile/Zsuzsi182464

Az angol nyelvben nem használnak névelőt a birtokos szerkezet előtt: olyan nincs, hogy "The my pants", csak olyan van, hogy "My pants". Ha esetleg a magyar mondatból spórolta volna ki a névelőt, akkor pedig nem áll össze mondattá, az elég hülyén hangzana, hogy" Piszkos én nadrágom", nemdebár?


https://www.duolingo.com/profile/Mecsekilas

A nadrágom "tisztára dzsuvás" miert nem jo? :D ;)


https://www.duolingo.com/profile/Zsolt_Siska

Mert az már besz.rás...:)

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.