1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Italian
  4. >
  5. "La torta ha un buon odore."

"La torta ha un buon odore."

Tradução:O bolo tem um bom cheiro.

September 28, 2017

6 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/zaquinojr

Faz mais sentido, pelo menos no português brasileiro, dizer: "O bolo tem um cheiro bom".

September 28, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Teresinha

Concordo com você. É o modo mais comum de falar. Já reportei.

November 6, 2017

https://www.duolingo.com/profile/LucianoLamante

o bolo tem um bom cheiro.......ou o bolo tem um cheiro bom.........é a mesma coisa.

January 16, 2018

https://www.duolingo.com/profile/japinotti

As frases "O bolo tem um cheiro bom" e "O bolo tem um bom cheiro", tem o mesmo sentido e ambas podem ser usadas.

July 5, 2018

https://www.duolingo.com/profile/japinotti

Essas falhas de correção estão ficando irritantes.

July 5, 2018

https://www.duolingo.com/profile/FernandoBBH

Também existe a palavra odor em português, com o mesmo sentido de cheiro:

https://michaelis.uol.com.br/escolar-italiano/busca/italiano-portugues/odor/

Assim também com o italiano torta, que possui - em português - o mesmo significado:

https://michaelis.uol.com.br/escolar-italiano/busca/italiano-portugues/torta/

Logo, são várias as traduções possíveis: 1. A torta tem um odor bom; 2. A torta tem um cheiro bom; 3. O bolo tem um odor bom; 4. O bolo tem um cheiro bom; 5. A torta tem um odor bom; 6. A torta tem um cheiro bom; 7. O bolo tem um odor bom; ou 8. O bolo tem um cheiro bom.

A colocação do advérbio "bom", antes ou depois do substantivo "odor/cheiro" não altera o sentido da frase: bom cheiro = cheiro bom; odor bom = bom odor.

Reportei mas, até 24.02.2019 não eram aceitas a maioria destas construções.

February 24, 2019
Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.