"The sheep sleeps on the opposite side."
Translation:양이 건너편에서 자요.
To get through this you have to memorize which sentences are informal and formal even though both are correct in most cases, as far as I can tell. That is a big an pointless obstacle.
Nope. From what I've seen, 에서 is used, when there is a verb being performed at said location/direction
In that case you don't know the sentenceis about the sheep. In Korean they do drop the subject but only when it's understood from the context
I also noticed they took away the comment box for Korean sentence is unnatural or awkward. "That's Awkward! lol! It takes a lot of time and people are rushing them to have the Korean site up. The people adding content have done a great job so far. If I was them I would be in the chats all day long to find the little touch ups that need to be fixed.