Although "They walk on the beach" is common, wouldn't "They walk at the beach" be correct, too? (I tried it, and my answer was wrong.)
Note: I translated "Yo siempre hago un fuego en la playa" as "I always make a fire on the beach" and it was right, with "I always make a fire at the beach" listed as a correct alternative.
"on the beach" is on the sand next to the sea, "at the beach" is within the general area of the beach not necessarily "on" the sand.
on, in or at, is what is listed by Duolingo as the definition of 'en', so while what you said may or may not be correct it is irrelevant in this situation. 'On the beach' or 'at the beach' should both be acceptable. 'In the beach', however, clearly is entirely unusable :)
In the previous translation (where I type what is said), then Duo translates it to English. I typed ...en la playa and Duo translated as "at the beach" yet I am wrong for this here?
I agree. I heard 'ellas' first, then checked it in slo-mo and it definitely sounded like 'ellos'.
Okay - "I am at the beach" is "Estoy en la playa", but "Ellas caminan en la playa" is not "They walk at the beach." I don't get it. How would you say "They walk at the beach"?
I translated it as "they walk onto the beach" and want to know why that isn't an acceptable translation.
I translated this as 'i walk on the beach'; it said the correcy answer was i stroll on tbe beach. Wtf? Is the owl drunk?