1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Italian
  4. >
  5. "Non mi hai trovato."

"Non mi hai trovato."

Tradução:Não me encontraste.

September 28, 2017

7 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/FF9999

trovare = encontrar, achar - favor incluir na tradução, per piacere!


https://www.duolingo.com/profile/RuiBrando5

De qualquer forma "achar" usa-se apenas para coisas enquanto "encontrar" pode usar-se tanto para pessoas como para coisas. No caso em apreço, como o encontro é entre pessoas, o verbo "achar" funcionaria mal.


https://www.duolingo.com/profile/DAVIDJOSE441032

TROVARE pode perfeitamente ser traduzido tanto como ACHAR como ENCONTRAR


https://www.duolingo.com/profile/DAVIDJOSE441032

Nunca ouvi dizer que ACHAR só se refere a coisas, e ENCONTRAR tanto a pessoas como a coisas.


https://www.duolingo.com/profile/RuiBrando5

Você acha que é natural dizer "Achei o meu irmão no café"? Eu não, prefiro dizer "Encontrei o meu irmão no café".

Mas já acho natural dizer "Encontrei os meus óculos na cozinha" tanto como "Achei os meus óculos na cozinha". Nota de contexto: tinha perdido os meus óculos e andava à procura deles.


https://www.duolingo.com/profile/DAVIDJOSE441032

Mas ENCONTRAR, em português, também tem mais de um significado. Pode significar achar algo ou alguém em algum lugar, ou encontrar alguém em um local e hora pré determinado, isto eh, previamente acordado, entre você e a pessoa com quem tinha encontro. E, afinal, por que estou me reportando a você???? Você eh autoridade aqui no Duolingo? ???? Isto é um assunto entre mim e o Duolingo !!!!


https://www.duolingo.com/profile/RuiBrando5

Peço desculpa por ter tentado dialogar consigo, já que você considera isso uma intromissão. Mas esclareço que este forum é um local para os alunos partilharem entre si as suas experiências de aprendizagem e não um canal para colocar questões ao Duolingo. Para isso tem apenas a opção "reportar". O Duolingo ignora completamente o conteúdo dos comentários aqui expressos.

Queria também esclarecer que respeito a sua opinião ainda que diferente da minha. Não há nenhum mal em discordar, mais ainda nesta questão que está muito longe de ser uma questão "preto/branco" ou "certo/errado. Depende muito da experiência linguística de cada um no seu país, na sua região e no seu meio. Bons estudos!

Nota: concordo absolutamente com tudo o que você disse neste último comentário sobre os diversos significados do verbo "encontrar". A minha divergência reside unicamente no uso do verbo "achar" relativamente a pessoas.

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.