1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Italian
  4. >
  5. "Mi avevano guardata dalle fi…

"Mi avevano guardata dalle finestre."

Tradução:Me tinham olhado das janelas.

September 28, 2017

7 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/dircegf

Tinham me observado através das janelas.


https://www.duolingo.com/profile/Civi10

Ngm fala assim no Brasil, Duo


https://www.duolingo.com/profile/LeticiaBini

Me tinham olhado das janelas, no Brasil ninguém fala assim, esta frase está muito estranha


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

"olharam" (recusado). Formal mas válido. Acho que o Mais-que-perfeito tem o mesmo significado seja composto seja simples.


https://www.duolingo.com/profile/antlane

com um detalhe: o mais que perfeito simples está desaparecendo, está restrito à fala culta, à literatura clássica, tal como o passé simple do francês, que o duo não aceita também.

O pretérito mais-que-perfeito (“ganhara”) é o passado do passado, ou seja, o tempo passado em relação a uma ação já situada no passado. É uma espécie de passado anterior a outro. Seu uso, na forma simples, é quase sempre literário.(http://colunas.gazetaweb.globo.com/platb/dicasdeportugues/2008/07/04/preterito-mais-que-perfeito-uso-literario/)

Emprego do pretérito mais-que-perfeito - Dicas de português

www.tjsc.jus.br›content›emprego-do-preterito-mais-que-perfei-1

"Com base nos resultados, podemos concluir que não só a forma simples do mais-que-perfeito se encontra em vias de extinção no português falado no Brasil, como na escrita seu uso está condicionado ao grau de estabilidade do texto..."


https://www.duolingo.com/profile/Vagner196484

A cada dia desaprendo mais o português!!!!


https://www.duolingo.com/profile/EleniceCon1

a frase é estranha para o Brasil,m as continua aqui. (maio de 2020).

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.