"Segui aquele carro!"

Tradução:Seguite quella macchina!

1 ano atrás

5 Comentários


https://www.duolingo.com/Silas_Neves
Silas_Neves
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 263

Essa questão está muito estranha. Vou fingir que não vi.

5 meses atrás

https://www.duolingo.com/EDIZANCANARO
EDIZANCANARO
  • 25
  • 25
  • 25
  • 14
  • 12
  • 649

"você" "segue" aquele carro. SEGUI = passado = "eu" segui aquele carro

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 24
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7

De fato, parece que o Duo é tecnicamente correto, como "segui" é o imperativo da forma "vós". Penso que não seja usado no português moderno e imagino que se diz "sigam" (para "vocês") quando abordando mais de uma pessoa (aceito na tradução reversa)

"Seguite quella macchina" - voi
("Segui aquele carro" - vós)
"Sigam aquele carro" - vocês

Talvez o Duo pense que isso é o único jeito em que possa fazer claro que quer que usemos a forma do imperativo de "voi", que sim é usado, em vez da 3° pessoa no plural, que penso no italiano não se usa muito para abordar as pessoas.

https://www.conjugacao.com.br/verbo-seguir/

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/EvanioValentini
EvanioValentiniPlus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 22
  • 588

O Duo misturou italiano com português na mesma frase. "Segui" é italiano ou passado do português. Não é imperativo. Reportei.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 24
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7

Veja o meu comentário a Edizancanaro

1 ano atrás
Aprenda Italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.