1. Forum
  2. >
  3. Topic: Korean
  4. >
  5. "개가 공을 돌려줍니다."

"개가 공을 돌려줍니다."

Translation:The dog returns the ball.

September 28, 2017



The dog returns a ball should have been accepted


Fetch or retrieve does not really have the same nuance. This would be more of a situation where the dog grabbed the ball in its mouth and then returned it. To fetch or retrieve would be 가지고오다 or 집어오다.


i thought 돌려 means "spin"


돌리다 is turn or spin

돌려주다 is return

[deactivated user]

    It would have been nice to learn how to make the casual form before this lesson since it's needed for it, however it's unavailable at this level. Whyyyyy, I'm already confused 24/7 about this language, I don't need to be even more confused ㅠㅠ


    I put, "The dog returns the ball." It corrected me and said that an ALTERNATE translation is, "The dog returns the ball." WTF!!! HOW?


    Sometimes it's because you didn't use amazing punctuation or capitalization lol. So if you spelt "The" as "the", that could be it


    The dog brings the ball back? Unless the dog is returning the ball for, say, store credit.

    Learn Korean in just 5 minutes a day. For free.