"I am glad that you are here."
Translation:Jsem rád, že jsi tady.
"Líbí se mi" is used for physical liking, primarily visual (I like the look of...), but also accoustic (I like the sound of...). It can't be used for taste or smell, for example ("Líbí se mi ta polévka" is quite amusing, although possible if you really want to say you like the way the soup looks).
"Mám rád" can be translated as "I am fond of", so it goes deeper than just physical liking.
When used with people, the difference is strongly marked where "Líbí se mi Kateřina" means I physically/visually like her (I fancy her), while "Mám rád Kateřinu" means I'm fond of her, I like her as a person, bordering with Ioving her - probably as a friend.
Sometimes they can be very similar though, such as when you begin with "Líbí se mi, když..." or "Mám rád, když...", both are "I like it when..." with negligible difference.