"나는 친구의 집에서 설거지해."
Translation:I do the dishes at my friend's house.
So, does this really mean that you do "the dishes that are at the friend's house", or that you do "the dishes" while you are at the friend's house? This is a shade-of-meaning question, but I couldn't find the reason it was one or the other. Would moving "I" right before the verb tip that meaning?