"Those people are here."
Translation:Ty osoby jsou tady.
to be honest i'm not sure i got that explanation...but as i said i'm having some difficulty with "to"...maybe it will come with more practice. but appreciate the answer and appreciate how you always answer questions! helps ALLOT! truly!
EDIT: why is, for example, "to jsou hezká města" correct? because města is neuter? and why is "tady jsou to jmena" wrong (since jmeno is also neuter} when the english is "here are those names"?
sorry for the many questions, but really having a time wrapping my head around that one...
In "to jsou hezká města. it is the "to je"/"je to construction. The gender does not matter. To jsem já. To jsi ty. To jsou velcí muži. To jsou velké ženy.
"ta jména" is something completely different, here the "ta" directly modifies the noun and must agree in gender and case.
Do read the Tips and notes for To be singular.
The Czech word order is very flexible and is mostly governed by https://en.wikipedia.org/wiki/Topic_and_comment
Basically, in neutral intonation , the new information (more accurately the comment/rheme) goes last. Are you saying that the persons we already know are here or that it is the those persons who is here? These are very different and the former case you put tady last while in the former you put ty osoby last.
This is quite simplified and is the most common neutral-intonation way of composing sentences.