" 가벼운 상자 안에 무엇이 있습니까?"

Translation:What's in this light box?

September 28, 2017

9 Comments


https://www.duolingo.com/LewisH65

I was confused about 무엇이 vs 뭐. Turns out 무어시 is preferred for written and formal use whereas 뭐 is better for spoken use.

September 28, 2017

https://www.duolingo.com/Joe23374

Inside is not accepted (vs in)?

January 2, 2018

https://www.duolingo.com/Brenda489482

I know!! ㅠㅠ

January 30, 2018

https://www.duolingo.com/magicshoem

So, why is it not 속에? I always thought of 안에 as in a room or building and 속에 as inside a box or dresser or whatnot. Is there a more subtle difference?

October 7, 2017

https://www.duolingo.com/leticiaNev19

The difference between 안 and 속 is that 안 is more physical and 속 is more abstract, used for things not so palpable.

January 1, 2018

https://www.duolingo.com/AricAdam

So 가벼운 means light as in not heavy? Or light as in light rays?

November 4, 2017

https://www.duolingo.com/ElectricShockzz

Weight.

February 22, 2018

https://www.duolingo.com/sarangleossi

Why isn't it "what is inside this light box"

March 6, 2018

https://www.duolingo.com/pjtpjt

Could you mark it somehow that this describes weight?

December 9, 2018
Learn Korean in just 5 minutes a day. For free.