Translation:The house is a place.
So I actually had some trouble with this 이/가, 은/는 business, but I think I figured it out no thanks to the phone app. I figured that 이/가 is used when the thing you're talking about it the subject, e.g. THE house, THE apple and THE milk. Whereas 은/는 is used when you have a general statement. An apple is a fruit, milk is a liquid. A (Some/any) house is a building.
Please comment and help out if you have a better explanation for this!
은or는 is for the person or noun that is doing the verb and it depends on the end if its a vowel or a consenant example 1: 저는 당신을 사란해요 i love you so i am the person who is doing the verb which is love thats why i add 는 example 2: 당신은 저를 사랑해요?do you love me what do you see? 당신은 is the one who has 은 at the end because its the one who is doing the verb i wish that was helpful because my english is weak and i found this information on wattpad in"korean grammar"
No, the topic markers 은/는 are used to mark topics in a conversation. Its a way to help speakers and listeners follow the discussion. So without context, many English translations are possible.
I find it helpful to think of these markers as framing the sentence as a description of the noun. So in this sentence, we are already talking about the house and you are staying on topic by providing more information about it.
이/가 are used in sentences just like 는/은. The only difference between the two is when you use 는/은, there is a sense of comparison (i.e. the milk is in the fridge [compared to the butter that is on the table], and when you use 이/가, you are just simply stating a fact, and nothing is being compared (i.e. The milk is in the fridge)
은/는 is actually super duper complicated (and is called the topic marker) - it can be used in pretty much any place in the sentence (with nouns) eg object, subject, location, time etc and basically marks the focus (ie topic) of the sentence
I tend to translate it as "as for" 차가 따뜻해 (the tea is hot) vs 차는 따뜻해 (as for the tea, it's hot) 내가 너를 사랑해 (I love you) vs 너는 내가 사랑해 (as for you, I love you)
It can be used to make comparisons: 나는 키가 작아. 오빠는 키가 커 (I am short. But my big brother is tall) Also to bring up a new topic or to bring up something you had previously been talking about.
It is also used to say someone has something, the owner takes the topic marker and the possessed item takes the subject marker. See here: https://www.duolingo.com/skill/ko/basics-2/tips-and-notes [As for me, a house exists] to make “I have a house.”
That is part of the verb. https://www.duolingo.com/skill/ko/basics-1/tips-and-notes
집 = "house"
이 is used to mark 집 as the subject of the sentence
장소 = "place"
입니다 = "is", the verb 이다 conjugated to formal speech level
장소입니다 = "is a place"
So, "집이 장소입니다." translates to "A/The house is a place." There is some ambiguity in the translation since Korean does not have articles.