"Mi puoi fare un altro favore?"

Tradução:Me pode fazer um outro favor?

1 ano atrás

5 Comentários


https://www.duolingo.com/criscwb

No mesmo exemplo dado ele da como certa un'altro e neste ele diz um altro

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Claudio_Resende
Claudio_Resende
  • 25
  • 17
  • 14
  • 12
  • 452

o correto é: "un'altro". é um erro de traduçao

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 24
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7
  • 11

Não há erro. Veja o meu comentário a criscwb.

11 meses atrás

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 24
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7
  • 11

Talvez no outro exercício seja "un'altra", no feminino. O apóstrofo representa uma letra que falta, e neste contexto se usa quando o nome é feminino é o artigo é "una", para evitar duas "a"s - "un'altra". Mas aqui, com "un altro" no masculino, não há letra que falta e portanto no se usa o apóstrofo. Por exemplo é "un'amica" mas "un amico"

"Si dice: un altro
Non si dice: un'altro"
http://dizionari.corriere.it/dizionario-si-dice/U/un-altro.shtml

11 meses atrás

https://www.duolingo.com/macpinheiro

No Brasil usamos "pode me fazer..."

1 mês atrás
Aprenda Italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.