"Das Mädchen isst ein Hähnchen."

March 12, 2013


is sounded like ist because im blind and using a braille keyboard

March 21, 2013

I don't understand why 'A girl is eating chicken' isn't correct?

March 21, 2013

it includes "ein" so the article "a" must be included in the translation

March 22, 2013

We shouldn't be translating word for word. In English, "The girl is eating chicken" is the correct way to say it, unless the girl is eating a whole, live chicken.

April 30, 2013

Apparently she is! The difference is just the same in German. If she is just eating (some) chicken, you would also say "das Mädchen isst Hähnchen" - without the article.

May 16, 2013

It wouldn't have to be live. A small roast chicken is a reasonably sized meal for one person. Saying she's eating a chicken would be the right way to distinguish this from a case where she's eating various pieces of chicken.

May 31, 2013

Why does the translation say the girl is "having" chicken in the answer, but says she is eating chicken in the translation?

March 14, 2013

my dictionary spell it Hühnchen

April 23, 2013

It's not a misspelling, both words are correct. The one comes from the male chicken: "der Hahn - das Hähnchen" and the other from the female chicken: "das Huhn - das Hühnchen".
I think we use "Hühnchen" as a general word for chicken, for example when something contains chicken or comes with chicken etc. ... but we say Hähnchenschenkel (chicken drumsticks) or Grillhähnchen (grilled chicken). Though... for chicken salad I'd rather say "Hühnersalat". Hm.
To make the confusion perfect, I think I have to add that the female chicken is also called "die Henne", just like the "hen" in English. Sorry if it seems complicated.. you can stick with "Hühnchen" in case you're confused, people will understand. =)

May 16, 2013

Thanks for the explanation, I had always thought it was a dialect or some kind of variation, now is rather clear.. I can eat my Hühnerkebab or Halbhähnchen with peace, no more wondering anymore!

May 16, 2013

Haha, nice. Glad I could help - guten Appetit! :)

May 16, 2013

you mean "she ate the whole thing"?

May 18, 2013

Yep, apparently. Hey, German girls can do that! :D
Maybe the sentence should rather be "Das Mädchen isst ein halbes Hähnchen." (half a chicken). ...but then it wouldn't rhyme that nicely! ;)

May 19, 2013

as with other comments: this sentence implies that she is eating a whole chicken...awkward translation

June 11, 2013

what is the plural of Hähnchen?? Is "Die Hähnchen" right??

June 11, 2013
Learn German in just 5 minutes a day. For free.