"As novelas."

Traduction :Les novelas.

il y a 1 an

5 commentaires


https://www.duolingo.com/polarbee2
polarbee2
  • 25
  • 10
  • 336

En France cela s'appelle "une nouvelle", donc "les nouvelles". Le mot "novela" ne se trouve ni dans le Petit Robert, ni dans le Larousse.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Pascal733980

Je confirme

il y a 10 mois

https://www.duolingo.com/Emilio324260

je confirme également

il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/latourfl
latourfl
  • 25
  • 12
  • 10
  • 9
  • 6
  • 5

On fait référence ici à un élément de la culture brésilienne et portugaise, aussi connu sous le nom de Telenovela. L'expression est utilisée comme tel probablement parce qu'il serait difficile de la traduire sans en perdre l'essence, tout comme on ne traduit pas, par exemple, croissant.

il y a 7 mois

https://www.duolingo.com/PaulouF

Pourtant, le mot brésilien "novela" est donné avec plusieurs sens précis en français, à savoir : 1) une nouvelle, 2) un feuilleton (tv). Ce deuxième sens est bien, me semble-t-il, celui qui conviendrait ici, au lieu d'utiliser le terme "novela" inconnu au bataillon... :)

il y a 4 mois
Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.