"Sin da ragazzo non mangio caramelle."
Translation:Since childhood I do not eat candies.
15 CommentsThis discussion is locked.
I don't think it did. Ragazzo has always meant either boy or child.
My guess is, if the sentence is saying, "since I was a child/boy..." it's referring to the timeframe during which you were a child or a boy, (i.e. your childhood) and "since your childhood" is implied (but not the literal translation).
Native speakers, feel free to correct me?