"The thinking woman is standing."
Translation:생각하는 여자가 서 있어요.
Verbs that do not take a subject (-ㄹ/-를) do not use the -고 있다 pattern. Typically, these verbs are reflexive (the subject operates on the subject) like sitting oneself down.
For the conditional verbs like sit, stand, to be open, to be closed, to be locked, live (sometimes), etc. you always put 있다 after you conjugate them in present tense, as far as I know.
The english for this is really clumsy. Thinking woman would normally refer to a personality or temperament of a person who has a habit of being thoughtful. A better translation would be: the woman who is thinking