"The seated woman" sounds more natural to me.
The seated woman
The sitting woman
The woman who is sitting
Why not "The sitting woman is thinking"?
Why not "앉는", not "앉은"?
I got confused between 앉는 and 아는 before seeing the sentence.
여자 can mean both woman and girl.
Girl is 여자아이가
It should be 앉아있는 to be sitting 앉는 is going from standing to sitting
So does 앉는 imply that the woman is already seated or is in the process of sitting? If it means she's already seated, then how would you say it if she was in the process of sitting?