I don't know if they will accept it or not. However, yes. There are many places in English where we would say go while Korean would use come. This has to do with speakers framing this in terms of their audience or in terms of themselves. In such a communal culture it is unsurprising that they frame for the audience perspective and make different word choices. It also is a way to shift the weight of pronounless sentences in a language that doesn't grammatically mark verbs for person or number (I, we, you, he).