"Suko ne estas manĝaĵo, sed trinkaĵo."

Traducción:El jugo no es un alimento, sino una bebida.

Hace 1 año

4 comentarios


https://www.duolingo.com/Usuario2050

¿Trinko sería lo mismo que trinkaĵo? y ¿cuál es la diferencia entre manĝo y manĝaĵo?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

No, "trinko" no es lo mismo que "trinkaĵo":

"Trinko" es la acción de beber (como cuando dices: "Ella me dio de beber"), y "trinkaĵo" es la bebida, o sea, algo concreto que se bebe (agua, jugo, soda, etc.)

Manĝo: http://vortaro.net/#man%C4%9Do Manĝaĵo: http://vortaro.net/#man%C4%9Da%C4%B5o

Semejantemente, "manĝo" es la acción de comer ("la comida" en el sentido del almuerzo, la cena, etc.) mientras que "manĝaĵo" es "comida" en el sentido de "algo que se come" (hamburgesas, pizza, pollo, etc.). Si sabes inglés: "manĝo" = "meal", "manĝaĵo" = "food".

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/IsmarHigue
IsmarHigue
  • 25
  • 24
  • 20
  • 19
  • 17
  • 15
  • 1094

Suko=El jugo? Yo pensé que Suko=Un jugo

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

En español usamos el artículo determinado al hablar del concepto en general, lo que en esperanto se expresa no usando el artículo. El problema aquí es el español, no el esperanto. :-)

Hace 1 mes
Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.