1. Foro
  2. >
  3. Tema: Esperanto
  4. >
  5. "Suko ne estas manĝaĵo, sed t…

"Suko ne estas manĝaĵo, sed trinkaĵo."

Traducción:El jugo no es un alimento, sino una bebida.

September 29, 2017

8 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/IsmarHigueros

Suko=El jugo? Yo pensé que Suko=Un jugo


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

En español usamos el artículo determinado al hablar del concepto en general, lo que en esperanto se expresa no usando el artículo. El problema aquí es el español, no el esperanto. :-)


https://www.duolingo.com/profile/Usuario2050

¿Trinko sería lo mismo que trinkaĵo? y ¿cuál es la diferencia entre manĝo y manĝaĵo?


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

No, "trinko" no es lo mismo que "trinkaĵo":

"Trinko" es la acción de beber (como cuando dices: "Ella me dio de beber"), y "trinkaĵo" es la bebida, o sea, algo concreto que se bebe (agua, jugo, soda, etc.)

Manĝo: http://vortaro.net/#man%C4%9Do Manĝaĵo: http://vortaro.net/#man%C4%9Da%C4%B5o

Semejantemente, "manĝo" es la acción de comer ("la comida" en el sentido del almuerzo, la cena, etc.) mientras que "manĝaĵo" es "comida" en el sentido de "algo que se come" (hamburgesas, pizza, pollo, etc.). Si sabes inglés: "manĝo" = "meal", "manĝaĵo" = "food".


https://www.duolingo.com/profile/Pedro225249

¿No valdría? El zumo no es una 'comida', sino una bebida


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Hum, quizás. Sin embargo, para mí "una comida" es como decir "el desayuno, el almuerzo, la cena", mientras que "comida" es una manera de decir un alimento cualquiera (que es lo que quieres decir aquí): así que yo diría: "El zumo no es comida, sino (una) bebida".


https://www.duolingo.com/profile/Pedro225249

En primer lugar había puesto '...no es comida, sino bebida' y tampoco le gustó. Pero veo que había entendido bien la frase. ¡¡Muchas gracias!!

Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.