Translation:The water is blue.
I asked a Korean friend and they said it is mostly used in old novels and poems to describe nature.
Thanks! If only duolingo had a way of clarifying things like this except for in the comments.
So nice of duolingo to help us learn redundant words no longer used in modern speech.
How are we supposed to know that without the context ??? Sometimes, it is really confusing ...
From what I can tell "to be blue" is 푸르다. How did this conjugation end up happening?
In other words, why's it not 푸러요?
There's actually another type of irregular verbs that isn't mentioned in the Tips and Notes. It's called the 러-irregular and it contains four words only: 푸르다, 누르다 (when meaning “yellow”), 노르다, 이르다 (when meaning “arrive” or “reach”).
hi, what's the different between 누르다 and 노르다, can you demonstrate each word in a sentence? Very appreciate the help
A lot of Non-European languages had only one word for blue/green up until modern times.