"Mi puoi tirare fuori da qui?"

Tradução:Pode me puxar fora daqui?

September 29, 2017

21 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/soyuz7k-ok

"Puxar fora", "tirar fora", não são expressões usuais em português, pelo menos não na minha região. Seria mais comum dizer "você pode me tirar daqui?".


https://www.duolingo.com/profile/Giulia287561

Concordo contigo, Soyuz. Pelo que li sobre a expressão "tirare fuori" é traduzida apenas por "tirar" ou "puxar", não sendo necessário colocar "tirar fora".

https://context.reverso.net/traducao/italiano-portugues/tirare+fuori


https://www.duolingo.com/profile/Roberto_Roni

Concordo, tirar para fora é redundante!


https://www.duolingo.com/profile/RuiBrando5

Mas "tirar" também fica bem sem o "fora". "Podes-me tirar daqui?" é como se diz em Portugal, onde o verbo "puxar" é pouco utilizado, apenas em contextos específicos.


https://www.duolingo.com/profile/ataskacomeres

A vossa tradução não está completa." Podes me puxar/ tirar PARA fora daqui?"


https://www.duolingo.com/profile/wilsoncav

Em português brasileiro de diz: pode me tirar fora daqui (puxar não é usual)


https://www.duolingo.com/profile/JosFerrari5

O correto seria Podes (segunda pessoa do singular) ou Você pode (forma coloquial) me tirar daqui? A tradução "Pode me puxar fora daqui" além de não estar correta não tem muito sentido em português.


https://www.duolingo.com/profile/nobreporto

totalmente errada. O correto é pode me tirar daqui?


https://www.duolingo.com/profile/RuiBrando5

É também a minha tradução preferida.


https://www.duolingo.com/profile/LaffayeteA

Falta a preposição PARA


https://www.duolingo.com/profile/Roberto_Roni

A gente fica levando erro em expressões em português que não estão corretas como "puxar para fora" qdo deveríamos aprender o idioma em questão.


https://www.duolingo.com/profile/Roberto_Roni

Não sei se é assim como se diz em italiano mas "me puxar fora" não é usado em português!


https://www.duolingo.com/profile/ElsaMargar547703

Na 2° pessoa do singular é Podes, pelo que deveria ser considerado correto.


https://www.duolingo.com/profile/Benau4

O detalhe é que, a primeira opção dada pelo DUO é TIRAR, mesmo assim só aceitam como certo, PUXAR!!!!


https://www.duolingo.com/profile/Benau4

Favor desconsiderar minha afirmativa acima!!


https://www.duolingo.com/profile/Faver-

Me puxar fora???


https://www.duolingo.com/profile/_lauratoschi

seria ótimo se o duolingo decidisse se quer traduções literais ou se quer que o conteúdo seja traduzido da maneira que seria falado na outra língua. até onde eu sei, no brasil não se fala "me puxar fora daqui", falamos "me tirar daqui". é correto traduzir palavra por palavra mas é errado traduzir o sentido da frase? eu hein...


https://www.duolingo.com/profile/HeyFeelix

"Você pode me tirar daqui?" Seria uma resposta mais natural.


https://www.duolingo.com/profile/Leonardo310928

Coloquei 'me tirar daqui' e deu errado


https://www.duolingo.com/profile/FernandoAr914594

Pode me tirar daqui para fora

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.