1. Foro
  2. >
  3. Tema: Esperanto
  4. >
  5. "Li trinkas litron da suko."

"Li trinkas litron da suko."

Traducción:Él bebe un litro de jugo.

September 29, 2017

7 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Usuario2050

¿cuando hay un "da" de por medio no se usa el objeto directo? Me refiero a suko


https://www.duolingo.com/profile/AngelPedres

Pero exactamente por que? es decir es una regla gramatical o tiene algún sentido lógico?


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

En general después de una preposición no se usa el acusativo, porque lo que está después de una preposición no es un objeto directo.

El objeto directo del verbo es "litron". "Da suko" es un complemento que da más información, diciendo qué tipo de litro es (o sea, un litro de jugo).


https://www.duolingo.com/profile/halcontzetze

Si toma tanto jugo va a explotar

Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.