"Vidíš ty barvy?"

Translation:Do you see the colors?

September 29, 2017

9 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/bright_flash

Am I correct that "ty" can mean both "the/those" and "you" here? Pretty interesting sentence.


https://www.duolingo.com/profile/ValaCZE

No here ty means only "the/those". But can ask "Ty ty barvy vidíš?" (first ty means "you" and the second means "the/those"). ;)


https://www.duolingo.com/profile/JanisaChatte

Is it ever allowed to put the pronoun after the verb in Czech? My first instinct was to translate this sentence as "Do you see colours?"


https://www.duolingo.com/profile/bright_flash

But what if we ask a color-blind person? So we ask if a person generally sees colors or not. Could we use the same question meaning "ty" as "you" or it'd be better to rephrase it?


https://www.duolingo.com/profile/ValaCZE

If you want to ask if someone is able to see colors, you ask: "Vidíš/Vidíte barvy?" or "Barvy vidíš/vidíte?" Or if you are surprised that some person is able to see colors, you ask "Ty vidíš/Vy vidíte barvy?"

There is no need to use the pronoun because the verb ending shows what person we talk about.


https://www.duolingo.com/profile/tnova

Why is "Do you see colors" counted as incorrect?


https://www.duolingo.com/profile/VladaFu
Mod
  • 75

ty barvy is very specific for those colors or the colors


https://www.duolingo.com/profile/FQGfV

Why is "Do you see those colors" not accepted?


https://www.duolingo.com/profile/VladaFu
Mod
  • 75

It is. Please use the report button and check for typos.

Learn Czech in just 5 minutes a day. For free.