1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Italian
  4. >
  5. "Avevo aspettato quell'autobu…

"Avevo aspettato quell'autobus."

Tradução:Tinha esperado aquele ônibus .

September 29, 2017

8 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/RuiBrando5

Em Portugal autobus=autocarro. Não devia ter rejeitado.


https://www.duolingo.com/profile/brancasilv1

Autocarro deverá ser aceite ...está certo é a expressão portuguesa e É SUGERIDO pelo duo...


https://www.duolingo.com/profile/MariaRuivo9

Em português de Portugal diz-se AUTOCARRO


https://www.duolingo.com/profile/brancasilv1

Em Portugal diz-se autocarro e não autobus Aceitem ambas as expressões são ambas em português(pt/brasileiro) e estão ambas certas...


https://www.duolingo.com/profile/brancasilv1

O duo não aceita as suas proprias sugestões??!


https://www.duolingo.com/profile/romenia664155

Não sei o que está acontecendo mas não está reconhecendo o final desta frase. só tem ocorrido nesta frase especificamente em "quell'autobus"


https://www.duolingo.com/profile/ElsaMargar547703

Em português europeu não utilizamos ônibus mas sim autocarro.


https://www.duolingo.com/profile/RuiBrando5

Certo. Ambas as formas deviam ser aceites. De qualquer forma em Portugal temos um problema com a designação brasileira: escrevermos "ónibus" com acento agudo e não "ônibus" com acento circunflexo.

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.