1. Forum
  2. >
  3. Topic: French
  4. >
  5. "Votre femme est grande."

"Votre femme est grande."

Translation:Your wife is tall.

March 13, 2013



I read it as, "Your woman is big," and burst out laughing. :P


"your woman is large" the more correct way of saying tall is "haute", especially in this context


"haute" means up. right? the french language is so confusing


haute is usually used for "high" for a different type of highness and not as much for height as "grand" which is used as "tall" in english when describing a person


Is it just me, or does "Your women is big" seem like an insult?


This sentence does not mean "your wife is big", like fat/obese, which indeed would be extremely unkind. It just means that she is tall.


I translated it as "your wife is great" Which would not be an insult. Why is that wrong?


"Grande" can mean "great" as in "outstanding" when used as an adjective placed in front of a noun, as in "Elle est une grande femme".

But, as a stand alone adjective in reference to a person, it means "tall".


Is she more than one person's wife because it is votre instead of ta?


Votre is used in a more formal context.


Votre is the possessive form of Vous, so you can also use votre when referring to a group of people's wives. However, the next word is femme, which is singular. So unless they practice polyandry, this would have to be translated as "Your (singular) wife is tall".

As always, context matters :D


I thought votre was formal singular and notre was formal group



"notre" = "our"

"votre" = "your"

In French, possessive adjectives agree with the thing 'owned' not with the person who 'owns it'

"your apple" = "votre pomme"

"your apples" = "vos pommes"

We use "votre/vos" whenever we are talking to a group of people or when talking to one person using the formal "vous".

If we are talking to one person who is a child, family member, close friend or someone we know well and are on familiar terms with, then "you" = "tu" - in which case "your" will be "ton"," ta", or "tes" depending on the gender and number of the thing "owned"

There is some more detailed explanations elsewhere on this thread and also checkout link for further information on possessive adjectives.



Nop you use vous for respect too. Like an elder or someone you just met.


Is "Your wife is fat." an acceptable translation :P ?


No, "your wife is fat" is "votre femme est grosse" (not a nice thing to tell your pal)


Can it be "Ton femme est grande" ?


No, it can't, because possessive adjectives (like all adjectives) have to agree with the noun they qualify. "femme" is a feminine word, so it must be "ta" femme.

Note that when "ta" would be placed in front of a feminine noun starting with a vowel or a non-aspired H, it is changed to "ton" to ease pronounciation:

  • ton amie (feminine)
  • ton habitude (feminine)


So, "ta femme est grande" is correct too, right?


I'd like a little more emphasis throughout in what situations Vous is used. I was really confused for a minute trying to figure out how many people this woman was married to.


"vous" is used in singular:

If you are talking to your doctor, to someone on the street, to a policeman, you will use "vous":

  • vous êtes prêt, vous avez votre carte et vos clés = you are ready, you have your card and your keys
  • votre femme est grande

"vous" is also used in plural:

If you are talking to several persons (more than one), who can be men, women or a mix of both:

  • vous êtes prêt(e)s, vous avez vos cartes et vos clés = you are ready, you have your cards and your keys
  • vos femmes sont grandes

Notes: - the verb conjugation is identical for singular and plural (except past participles with verb être) - possessive pronouns are identical, they agree with the object possessed, not with the owner


So in the case of "vous etes pret(e)s" (forgive my lack of accents - don't know how to type them on my keyboard) would the English translation also be "You all are ready"?


Hold down on the letter for a second to see a secondary set of accent marks, without taking your finger off the touchscreen, slide your finger to the correct choice.


In English, the plural of "you" is simply "you". In the same way, "vous" may be either singular or plural. You don't need to add anything to it to make it plural. The expression "you all" in the sense of "all of you" translates to "vous tous". There is no need to say "all" in English to make "you" plural.


So whenever femme, homme, garcon, fille, and enfant follow a possessive adjective, they automatically become wife, husband, son, daughter, and child because of the context? This topic rather confuses me...


That is not totally right. "my brother's wife is nice" = "la femme de mon frère est gentille". épouse/femme, mari, fille et fils (wife, husband, daughter and son) express family links, they don't need a possessive adjective to mean "married person" or "born of".


While your comment certainly helped me a lot (as I was starting to wonder if there were specific words for wife, husband, daughter and son), what I originally meant to say/ask was that if femme/homme/garcon/fille follow a possessive adjective, do they automatically become wife/husband/son/daughter?

For example, "La femme est grande" vs. "Votre femme est grande" --- In the first sentence, "femme" means woman, right? And in the second sentence, "femme" now means wife because it follows a possessive adjective? Could the English translations be interchanged also, with "la femme" meaning the wife and "votre femme" meaning your woman? I remember answering something on this topic when it asked "vos femmes" and I answered "your women" and it marked me wrong, saying that I shouldn't confuse wife and woman.

I'm really, really sorry if I'm confusing you or anyone else reading this even more, but this has really been bothering me for a while! .__.


You are right, your question deserves a more exhaustive explanation.

I think your problem with that issue comes from the fact that there are 2 ambiguities in French:

  • femme both means woman and wife
  • fille both means girl and daughter

Therefore, indeed only a possessive adjective attached to those two will help understand that we are talking about a wife or a daughter.

For males, it is much easier:

  • homme = man + unmarried partner
  • mari = husband
  • garçon = boy
  • fils = son

You can call your woman "ma femme", no problem, but nobody will know whether you are married or not.

If you call your wife "ma femme", again nothing tells you are married with her.

You can call your man "mon homme " (although I believe it is not elegant French), it will mean that you are not married

If you call your male partner "mon mari", you are married with him.

You can call your son "my boy" or "mon garçon", no problem.

You can call "mon garçon" a boy who is not your son, no problem.

Is it clearer?


I would love to know the elegant French for "my man". In today's world there must be an elegant French word for this perfectly elegant relationship :-)


But, can "ta femme" be used to refer to a non married woman? Like a friend's girlfriend? or does it always imply the sense of the word wife?


Grand/grande actually mean big.


For human beings, grand/grande mean tall and big is gros/grosse


i think is, in portuguese the difference between vous/votre or tu would be when you call someone is close to you, you'll use tu otherwise you use vous, an example when you call an older people like 50 years old is: o senhor é alto / vous êtes grand (i am learnign too, if i'm worng please....)


You are right. When you want to treat someone with some more respect you use 'vous'. When your deal with friends for exemple, you use 'tu'.


grosse = fat

grande = tall


I was marked incorrect for large.


Because in French, "Elle est grande" means "She is tall." And in English "She is Large" does not necessarily apply to height.


Please i want a help here .. in this situation i want to say ' your woman is tall '

Why the answe not ' ta femme est grande '

Why her used votre here .. and what the difference between votre and ta

Thanks in advence to all of yours ♥


So french has one word "femme" for both "wife" and "woman"? This would explain a lot culturally


What do you mean?


How do we say "your wife is big"? Which is something you may say to a rock-star's husband.


I guess they would just say something like « ta femme est super » or « ta femme est géniale » ...since apparently « elle est une grande femme » still means "she is a tall woman", unlike « il est un grand homme » :/


So is "votre" a more formal/politer way of saying "your"?


ton, ta or tes are the possessive adjectives for tu (familiar you)

votre, vos are the possessive adjectives for vous (polite singular or plural you)


When should i use votre?


When your counterpart is not someone you know well.


Votre for formal yet they are saying something personal about the wife...


If we are starting from the English sentence "your wife is tall" then it could be either "ta femme est grande" or "votre femme est grande". What matters is whether the person you are speaking to is a close friend in which case use "ta femme" otherwise use "votre femme".


can someone explain how to know the difference between when you should use " votre" and when you should use tes? Is it just Votre when not using it in plural form , or is there more to it?


There is more to it.

First, we must decide which form of "you" to use.

If we are talking to more than one person then it is always "vous".

If we are talking to one person then is depends on who that person is. So if we are talking to a child, a close family member, close friend or someone that we know well and are on familiar terms with, then we use "tu". In all other cases we use "vous"

Next, if we are using "tu" then the correct word for "your" will be "ton", "ta" or "tes". Which we use depends on the number and gender of the things 'possessed'.

"your coat" = "ton manteau" (masculine singular - one coat)

"your car" = "ta voiture" (feminine singular- one car)

"your cars" = "tes voitures" (plural - more than one car)

However, if we are using "vous" then "your" translates as "votre" or "vos" depending on the number of the thing 'possessed" (in this case gender makes no difference).

"your car" = "votre voiture" (singular)

"your cars" = "vos voitures" (plural)

Checkout link for more information on possessive adjectives.



You could make french people mad as it is a bit of an insult. "You are big" what the hell


I know, it's an old comment but: it's "tall", not "big".


I translated it as "your lady is tall". Got it wrong. Why?


"Lady" would be better translated as dame.


When do you use Votre vs. Vos?


The two words are both a possessive form of your or vous, but Vos is the word used when the subject that one has possession of is plural. Like in the sentence of 'He takes his bikes', bikes is the item and there is multiple, so you would use Vos. if it was one bike it would be the Votre.

[deactivated user]

    How can multiple people have the same wife? Shouldn't it be "Ta femme est grande?"


    I know it has been 8 months since your question, and you've probably found the answer yourself, but for future readers of this discussion...

    "Votre" is not just the second person plural possessive adjective/determiner in French, it is also the formal second person singular possessive adjective/determiner. So, "Votre" is used when talking to a group and it is also used when talking formally, as with a total stranger you are asking for directions on the street or a teacher/superior. So, for anyone that you'd use "vous" with, you would use "votre" for their possessive pronoun.


    Wish we could hear again if pronunciation is "wrong"


    What if you are trying to communicate that "your wife is high" ?


    why can't we use "your woman is tall." instead of "your wife is tall."


    "Votre femme" means "your wife" in French. There is some slang use of "ta femme" or "ma femme" to refer to a girlfriend or just a female friend, but that is just the exception and not considered "proper". If you are a man of marrying age talking to a stranger and refer to someone as "Ma femme", they are going to think you are married to the woman.

    To refer to a woman/female friend/companion in the general sense, without the implied marriage, there are numerous formal and informal usages. "Votre copine", "Votre dame", "Ta nana", "ta cherie", "ta fille" , etc.

    I'm not sure what would be used in French when there is no relationship at all, say with an inanimate object that represents a woman.

    Hey fluent Francophones! If two people were each painting a picture of a woman, could they refer to the other's painting as "Votre femme" without an implied joke/play-on-words?


    how do you say : Your woman is big?


    I am wondering when do you use notre and when do you use nos? also votre and vos?


    The difference is just like the difference between "le" and "les".

    "Notre" and "votre" are the possessive forms used with singular nouns, and "nos" and "vos" with plural nouns.

    • 1428

    I'm hearing an L sound ins votre, sounds like lettres?


    Why "Your woman is tall" is not correct ?


    I asked the same thing a few years ago. Without any other qualifiers or context to change it's intended meaning, the phrase "votre femme" implies a marriage. So it translates to "your wife".

    I never got an answer from the francophones if there is a french term that is similar to "your girl" or "your woman" though. I think they jokingly refer to a friend's girlfriend as "ta femme", but it would be the same as us calling a friend's girlfriend "your wife".


    when do you use vos and votre?


    "Vos" is used with plural nouns: "your dogs"-->"vos chiens"

    "Votre" is used with singular nouns: "your dog"-->"votre chien"

    There is also the form "les vôtres" which translates to "yours" "Mes chiens sont mignons. Les vôtres sont laides." --> "My dogs are cute. Yours are ugly."


    It is kinda weird to say "votre femme". wouldn't "ta femme" be better?


    "Votre" is used with a person that you use "vous" with. "Vous" is used when talking to multiple people or when talking to someone formally. You would normally use "vous" with total strangers and figures of authority. So, when first meeting his teacher's tall wife a student might say "Votre femme est grande."


    Why can't it mean large. :/


    It's just how the French state that someone is tall. If a person is being described, and the "grand(e)" comes after the noun, there is no ambiguity, the word "grand(e) translates to "tall". So, "Ce flic est un homme grand" becomes "That cop is a tall man".

    If the "grand(e)" comes before the noun it can mean "great" or "grand" in English (but not always). "Le roi est un grand diplomate" --> "The king is a great diplomat."

    There isn't really a direct translation in French for "big" when describing a person. "Gros" tends to have a negative context, as in "fat" or "overweight". And other common words come close but, again have different connotations. For example, to translate the sentence, "He's just a big man, not fat or tall." I'd either use a compound phrase to translate "big", like "un homme de grande taille", or use a less commonly used word like "costaud" which means "hefty" or "husky".

    There are, of course, exceptions (idioms, fixed phrases and slang usages) that break these translation 'rules', but, in generic sentences, "un homme grand" translates to "a tall man".


    Why can't we use "ta femme est grande"


    You can, be sure to push the report flag and "My answer should be accepted" next time.


    It said I was wrong for using 'woman' instead of 'wife' whereas the word femme means both woman and wife. Or am I incorrect?


    If there's a possessive before "femme" then it most likely means "wife." After all, you wouldn't really say "your woman" in English, would you?


    We sometimes call a friend's girlfriend "your woman" or "your girl", but that is not what the term "votre/ta femme" is meant to convey in French.


    Why would grande not be translated large here?


    Read the comments.


    Why is it "votre" instead of "vos/ton"??


    Why is it "votre" instead of "vos" or "ton"??


    It could be either "votre femme" or "ta femme" depending on whether you were talking to some one using "vous" or "tu".

    "vos" is only used with plural nouns. So it would appear if the sentence were:

    Your wives are tall--> Vos femmes sont grandes.

    "ton" is only used with male nouns:

    Your husband is short.--> Ton mari est petit.

    So, be careful. In French, a possessive adjective agrees with the possession's gender and number. In English we can sometimes tell the gender of the possessor:

    He stole her dog! (we know the owner of the dog is female)

    In French we only know the gender of the possession:

    He stole her dog!-->Il a volé son chien! ("son" because the noun "chien" is male).

    Learn French in just 5 minutes a day. For free.