"아이가 아침만 먹습니까?"
Translation:Does the child only eat breakfast?
Is 만 a modifier that shifts the meaning from just "breakfast" to "only breakfast"? I.e. If I didn't want to say "only" would i be right in thinking "아이가 아침(?) 먹습니까?" means "Does the child eat breakfast?" Although I feel like there should be another particle in place where the (?) is to make that sentence correct... Ugh my brain hurts ㅋㅋ