"To možná sýr není."

Translation:Perhaps that is not cheese.

September 30, 2017

4 Comments


https://www.duolingo.com/profile/milkrobo

"That is probably not cheese" is another way of saying this sentence

September 30, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Renardo_11

“Probably” implies a larger likelyhood than “perhaps.” Something probable is more likely than not, while something possible might be less likely than not. So the two are not the same, and “možná” means perhaps or maybe.

By the way, when you erroneously post the same thing twice you can delete one of the copies.

June 30, 2018

https://www.duolingo.com/profile/GoranBezan

I think that a simple and equally accurate translation would be " It may not be cheese".

October 15, 2018

https://www.duolingo.com/profile/endless_sleeper

That's closer to "Nemusí to být sýr."

October 16, 2018
Learn Czech in just 5 minutes a day. For free.