1. Forum
  2. >
  3. Topic: Korean
  4. >
  5. "Three bears are in one house…

"Three bears are in one house."

Translation:곰 세 마리가 한 집에 있어요.

September 30, 2017



ㅎㅎㅎ I almost got this wrong but then I remembered the song "곰 세 마리가 한 집에 있어. 아빠 곰, 엄마 곰, 애기 곰" :)


Doesn't the number have to come after the noun? Why 한 집에?


I think your confused with the concept 하나, 둘, 셋, 넷, 다섯, 여섯, 일곱, ... and the concept 한, 두, 세, 네, 다섯, 여섯, 일곱, ... The former comes AFTER the noun, and the latter comes BEFORE the noun. ex) 집 하나(a/ one house), 학생 둘 (two students), 학생 셋 (three students) 한 집(one house), 두 집(two house), 세 학생(three students)

하나 is a numeral(수사) so it comes after the noun, and it CAN be used alone. Whereas 한 is a determiner(관형사*) so it comes before the noun, and it CANNOT be used alone. ex) 하나보다는 둘이 좋다 (Two is better than one) 오늘, 두 사람과 만난다. (Today, I meet two people)

*In Korean, there is a determiner called 관형사. 관형사 only serves to express a noun. There are 3 groups of 관형사s;

  1. 성상 관형사(a determiner which describes the noun) ex) 새 집 (new house)

  2. 지시 관형사(a determiner which points out the noun ≒ demonstrative) ex) 이 집 (this house), 저 집 (that house)

  3. 수 관형사 (a determiner which shows the number or order of the noun)
    ex) 한 집 (a/one house), 두 집 (two houses), 세 집(three houses), ... It's similar with 'un', 'deux', 'trois', 'quatre' in French but the difference is that it only describes a noun. You MUST have a noun to use it (it cannot be used alone, it's not an adjective nor a verb nor an adverb). 한 is in this group.


Many thanks for this detailed explanation.


이렇게 자세히 설명하셔서 고맙습니다 <sub>~</sub>짱!


곰 세 마리가 한 집에 있어, 아빠 곰, 엄마 곰, 애기 곰. 아빠 곰은 똥똥해, 엄마 곰은 날신해, 애기 곰은 너무 귀여워, 으쓱, 으쓱, 잘한다!


Isn't it 뚱뚱해? And 날씬해?


Yes, you're right. Nice eyes! Hahaha


아하~ 내가 방금막도 이런 가사를 스고 싶었는데... 니가 이미 먼저 썼구나 ㅋㅋㅋ


Why is there no number marker for house the way there is for bear in this sentence?


For 'one' of something it seems that just stating 한 in front of the noun works as well. 한 사람, 한 마음, 한 집에 are all expressions I've heard and used myself, whereas 두 사람 and 세 사람 are much rarer to hear. It is also in speech rather than written style.


So its just a pattern of custom instead of litteral?


Is a phrase for counting 1 of an item always written "one noun" but as soon as the count goes higher its "noun ## counter"?


Is a phrase for counting 1 of an item always written "one noun" but as soon as the count goes higher its "noun ## counter"?


곰 세 마리가 한 집에 있어~ ♫♪ 아빠 곰, 엄마 곰, 애기 곰 ~ ^-^


Is it possible to write 한 집에 곰 세 마리가 있어요?


I said 집 한 개에 곰 세 마리가 있습니다. Can someone explain why it's wrong?


I wrote the same and it got me wrong. 21/02/2021


It's a korean nursery rhyme.


appa gom, eomma gom, aegi gomm~ aeungg~


Why did I get 한 집에 wrong?


세 곰은 한 집에 있서요, is it right?


아빠 곰 엄마 곰 애기 곰


i went for "집 하나에 곰 세 마리가 있어요" and it wasn't allowed. anyone have an opinion on the validity


"집 하나에" is where the problem is at ;) 집 한 개에 (but I'm guessing buildings have a different counter than 개) or 한 집에 would be correct. Since this sentence refers to a nursery rhyme, 한 집에 is the one that should work best :)


I keep getting confused with the different counter terminology. I thought this one was 관 세 곰 칩에 있어요.

Learn Korean in just 5 minutes a day. For free.