Duolingo je nejoblíbenější způsob na světě, jak se naučit jazyk. A co je nejlepší, je 100% zdarma!

"Your cat is your family."

Překlad:Tvoje kočka je tvoje rodina.

před 11 měsíci

7 komentářů


https://www.duolingo.com/gaston68cz

"Vaše/tvoje kočka je vaší/tvojí rodinou" by mělo být uznáno (hlášeno). A taky "Vaší/tvojí rodinou je vaše/tvoje kočka".

před 1 měsícem

https://www.duolingo.com/DavidSuch5

Tvoje kočka je vaše rodina. Tak tuhle větu nechápu. Snad... Tvoje kocka je tvoje rodina. Nebo... Vase kocka je vase rodina.

před 11 měsíci

https://www.duolingo.com/tatka_
tatka_
  • 25
  • 22
  • 7
  • 6
  • 1180

Proč by tvoje kočka nemohla být součástí vaší rodiny?

před 11 měsíci

https://www.duolingo.com/DavidSuch5

To nezpochybňuji. Říkám, že v češtině takto nikdy nepoužije tykání a vykání současně.

před 11 měsíci

https://www.duolingo.com/tatka_
tatka_
  • 25
  • 22
  • 7
  • 6
  • 1180

Také se zde v tomto případě nejedná o tykání a vykaní jedné osobě, ale o jednotné (TY) a množné číslo (VY). Použijme znovu větu co jste napsal. V první části věty oslovuji jedince, v druhé části věty oslovuji skupinu (rodinu). Je to sice málo obvyklá věta, ale lze to takhle říci.

před 11 měsíci

https://www.duolingo.com/DavidSuch5

Hmm. Jenže jestliže je mojí rodinou kocka, tzn. žiju sám, pak zde není žádné VY ani VAŠE. Ostatně jak vidím, alespoň tady nad diskuzí, český překlad již někdo opravil.

před 11 měsíci

https://www.duolingo.com/gaston68cz

Chtěl jsem souhlasit, ale napadlo mně transformovat to do 1. osoby (Moje kočka je naše rodina). A pokud bych měl manželku, a neměl děti, asi si dovedu představit že bych ženě něco podobného mohl říct. Takže už si nejsem jist že je to nesmysl :-)

před 1 měsícem