1. Forum
  2. >
  3. Topic: Hungarian
  4. >
  5. "A függöny leesik az ajtóról."

"A függöny leesik az ajtóról."

Translation:The curtain is falling off the door.

September 30, 2017

6 Comments


https://www.duolingo.com/profile/RaphaelSeitz

What is the difference in the use of 'off' and 'down from' in these sentences?


https://www.duolingo.com/profile/RyagonIV

Mostly: one is accepted, the other isn't. :)

Hungarian doesn't make a difference and English mostly not either. Both should be accepted.


https://www.duolingo.com/profile/BigWayne19

--------- i would say either , "... off of... " or, "...down from... " .

btw, "... off from... " sounds a bit rustic .

Big 1 mar 18


https://www.duolingo.com/profile/Richard604037

The curtain falls from the door/falls off from the door/falls off the door/ falls down from the door. The computer just wants what it wants and won't accept what its programming won't accept. Falls from the door wasn't accepted.


https://www.duolingo.com/profile/Patricia460976

Could I say yhat the curtain drops (down) from the door?


https://www.duolingo.com/profile/HaukurJonasson

"The curtain falls down off the door" was not accepted, reported it.

Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.