Wouldn't it be better to include 우리(는)? like this it sounds like I'm asking "Dad where are YOU going?"
Shouldn't this be 어디 가, instead of 어디가?
There isn't really a difference, just has a space.
??? Is this emulating baby talk or can you actually just say this?
You can. To your own father, that is.
For clarification's sake is "아빠! 우리 어디에 가고 있어?" okay in general?
Yes, it's okay :) Just a little long, that's why it is probably more common to say 아빠! 어디가?
said "어디에 가" was wrong
Would you say 어디가 to your father?? And not 어디가요?
He's your family, you're close, so yes, you would say 어디가. I realized that after I heard a friend talk to her parents using 반말.
I think this wouldn't apply to traditional Korean families, where the parents would be expecting this kind of respect from their children. That's just my guess anyways.
It depends, I've heard some Korean friends speak 반말 and other friends speak super polite to their parents.
You can say that to your own father. (I heard.)
how come there is no 에 particle after 어디?
Why can't i say 아버지
Probably because 아버지 is the more formal version of father and would be used with more formal language. 아빠 is more casual and thus is used when speaking causally
@duolingo: when flagging, how do we specify that you accepted a wrong answer?
They send a confirmation mail.
This is how my kids and their friends speak
In Bengali we also have bhanmal, chundekmal and honorific ....but using bhanmal to our parents is really rude thing to do. We use chundekmal and to strangers, distant relatives, boss we use honorific
Can't we say 아버지 instead of 아빠 here?
오늘 엄마 생일이지? 엄마 선물 사러 가자 ( ◜‿◝ )
WHY DO THE HINTS NEVER MATCH IN THE KOREAN UNIT?!