"ErbrauchtdieStunde."

Traduzione:Ha bisogno dell'ora.

1 anno fa

7 commenti


https://www.duolingo.com/LuigiC14

In italiano al massimo si dice "egli ha bisogno di un'ora"

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Max.Em
Max.Em
  • 22
  • 22
  • 14
  • 14
  • 14
  • 9
  • 341

Ha bisogno dell'ora è la traduzione letterale della frase altrettanto strana in tedesco

1 anno fa

https://www.duolingo.com/MicheleCap998553

Non ha senzo in italiano... Non so in tedesco

11 mesi fa

https://www.duolingo.com/GiovanniSi912655

Detta così in italiano viene da chiedersi "ma di quale ora ha bisogno?" perché con l'articolo determinativo vuole dire che ha bisogno di un'ora particolare. Se questo è il senso anche in tedesco va bene, altrimenti bisognerebbe tradurre "ha bisogno di un'ora"

6 mesi fa

https://www.duolingo.com/Max.Em
Max.Em
  • 22
  • 22
  • 14
  • 14
  • 14
  • 9
  • 341

Sì, ha questo senso anche in tedesco.

6 mesi fa

https://www.duolingo.com/GiovanniSi912655

:-)

6 mesi fa

https://www.duolingo.com/Max.Em
Max.Em
  • 22
  • 22
  • 14
  • 14
  • 14
  • 9
  • 341

Forse volevano dire "Er braucht die Uhrzeit" (Uhrzeit=ora)...

4 mesi fa
Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.