"Snažíš se zabít očima?"

Translation:Are you trying to kill me with your eyes?

9/30/2017, 7:45:28 PM

8 Comments


https://www.duolingo.com/raywalsh
  • 25
  • 20
  • 11
  • 4
  • 450

the previous question had a different word order. "Snasiz se habit me svyma ocima?" Which is correct?

5/3/2018, 7:35:40 AM

https://www.duolingo.com/Duan566679

"Snažíš se mě zabít očima"

10/18/2018, 6:17:49 AM

https://www.duolingo.com/AndieCzech
  • 25
  • 19
  • 12
  • 9
  • 6
  • 2
  • 68

"Are you trying to kill me with your eyes?" = Snažíš se mě zabít SVÝMA očima. (Ve větě pro překlad chybí slovo)

9/30/2017, 7:45:28 PM

https://www.duolingo.com/endless_sleeper
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 23
  • 22
  • 22
  • 20
  • 19
  • 15
  • 14
  • 14
  • 13
  • 11
  • 10
  • 8
  • 9

Nechybí, není tam nutně třeba. Ale buďte v klidu, české varianty uznáváme obě.

10/1/2017, 9:34:18 AM

https://www.duolingo.com/BrianG1941
  • 25
  • 23
  • 22
  • 118

Is this a czech saying. How do you kill somebody with eyes, maybe this is a fantasy tale

8/30/2018, 11:31:50 AM

https://www.duolingo.com/VladaFu
Mod
  • 20
  • 12
  • 10
  • 10
  • 7

Not really. But svlékat očima (undress) is reasonably common.

8/30/2018, 12:00:10 PM

https://www.duolingo.com/MiguelGS12

With your eyes? or with the eyes? I guess it is implied, or?

12/27/2018, 5:29:17 PM

https://www.duolingo.com/VladaFu
Mod
  • 20
  • 12
  • 10
  • 10
  • 7

English tends to use the personal possesives here while Czech does not.

12/27/2018, 6:08:20 PM
Learn Czech in just 5 minutes a day. For free.