Ну й грець із ним..))
Should Duolingo accept "no salo" as a translation?
Yes it should! Now it does. I'm slowly moving down the tree and processing the reports :')
Правильно має бути — немає сала, сало тут в родовому відмінку
Yes, the only accepted case in this sentence is Genitive. The others won't be accepted. Why?
"Salo" is not an English word! It is not in the Oxford Dictionary, or any other English dictionary with which I am familiar. "Lard", or possibly "fat", should be used.
lard - сало
I have said before that "salo" is not an acceptable synonym for "lard". These questions should be editted to remove the use of "salo" as an acceptable word in the English language.
What’s wrong with it? Wikipedia is happy to treat “salo” as an acceptable English word, for instance: https://en.m.wikipedia.org/wiki/Salo_(food).