"The pizza I had eaten was big."
Translation:제가 먹었던 피자는 컸어요.
When would you use 은/ㄴ vs 던? If I say 먹은 피자 does it sound strange? I thought 던 was used to mean something that you USED TO do but don't do anymore (like on a regular basis). Kind of like how 는 is more emphasizing than 이/가. If you think about it like that, it seems strange? Where am I going wrong?