Translation:The backpack is inside the box, and the box is outside the backpack.
Isn't this saying, "there is a backpack inside the box", rather than "the backpack is in the box"?
I just discovered a neat trick to distinguish if the verb issda in the sentence functions as is or there is. If the an-e or bakk-e is in the front, it will be translated as there is _ inside (if an-e) or outside (bakk-e) _. For example: Sagwaneun sangja an-e isseo - The apple is in the box Sangja an-e sagwaka isseo. There is an apple in the box. PLEASE please help me if I got it wrong. Thanks!
what i go by from my what ive learned is this:
은/는 mean "as for" so 사과는 would be "as for the apple, it is in the box"
이/가 are more for general statements so 사과가 would basically be like "there is an apple in the box" (in case anyone wanted to know)
But for this sentence they were left out which is important to remember that happens a lot.
I understood the sentence the same way as you and was confused by the unusual place of the words. But I noticed that the subject of the sentence ends with 이 or 가 like here 배낭 이 the backpack. The preposition directly follows the noun. Exemple inside the box 상자 안에 is said in Korean box + inside.
I think that "inside the box a backpack, and outside of the backpack is a box" Sounds equally as correct
"Inside the box is a bag, and outside the backpack is a box" seems more accurate.
Is it that the word with the particle attached to it the thing we're using the preposition on? Like here 상자 안에 배낭이 so backpack is in the box. Same for tge other part of the sentence 배낭 밖에 상자가 so box is outside the backpack.
If you want and in the answer, shouldn't there be a 그리고 in there as well?
wouldnt this also be correct? 'there is a backpack in the box, and outside the backpack is a box'
Ex.1 [상자 안에] = 배낭이 있고, [배낭 밖에] = 상자가 있습니다.
Ex.2 개가 [아이 옆에] 앉아요.
Hopefully this clears up some confusion around how the sentence connects the postpositions.
She speaks way too quickly for a sentence this long, it took me about 6 times of replaying it until I caught each word, even after hitting turtle mode.
Why is the backpack inside the box? Why isnt the box inside the backpack?? I dont understand :,) pls help
"A backpack is in the box, and a box is outside the backpack." There's no difference between "and" and "the" in this sentence... The meaning is the same, so why differentiate?
So I am reviewing a week later and this was my answer: "The backpack is inside of the box, and the box is outside of the backpack." According to the red box at the bottom of my page, there is supposed to be "of" in the second part of the sentence, but it is NOT allowed in the first part. I honestly don't understand the difference. It is not like French where "of" is part of the preposition. I'm doomed. LOL
Now "there is a backpack inside of the box and a box is outisde of the backpack" is wrong too.
What is going on? Do I have to write it exactly as it's said in the answer or am I missing some kind of grammar here?