"Why do you not have a dentist?"
Translation:Warum hast du keinen Zahnarzt?
21 CommentsThis discussion is locked.
2593
Why ''Warum hast du keine Zahnärztin'' is not accepted? I've already reported it though
2164
I imagine that Zahnarzt is the default word for "dentist" unless otherwise specified in writing or by circumstance, the dentist IS a woman. If you were translating from English to German you can not just put in Zahnärztin because you feel like it.
1583
But is it a sexism that's baked into a gendered language? I don't want to say things that are unnatural in the language.
32
Does anyone know why it's "Zahnarzt" (without an umlaut) but it's "Zahnärztin" (with an umlaut)?
1192
"'Warum hast du keine Zahnärztin" is still not accepted. This casual sexism is depressing.
1786
Zahnarzt has a dual use : gender specific (male), and non gender specific. Zahnärztin is only gender specific. "Warum hast du keinen Zahnarzt" is, primarily, a non gender specific question : why don't you have any dentist at all? "Warum hast du keine Zahnärztin" is a different question : why don't you have a female dentist (instead of a male one). German, and other European languages, contain many gender specific nouns, whereas English is getting rid of them, and also moving towards non gender specific pronouns as well. Arguably, it is the existence of feminine markers in German nouns that cause the problem. If you don't like the way German works, however, don't blame DL.