"Why do you not have a dentist?"
Translation:Warum hast du keinen Zahnarzt?
Why ''Warum hast du keine Zahnärztin'' is not accepted? I've already reported it though
My exercise was choosing from existing tags. There was no " keine" tag, just a "keinen"one.
I answered: Warum hast du keine Zahnärztin and Duolingo didn't accept it! Das ist aber Sexismus :D
Melde es doch einfach per Report, wenn der Kampf gegen "Sexismus" Dir so wichtig ist.
I imagine that Zahnarzt is the default word for "dentist" unless otherwise specified in writing or by circumstance, the dentist IS a woman. If you were translating from English to German you can not just put in Zahnärztin because you feel like it.
what you describe is what i call sexism :) fortunately Duolingo accept the both f/m forms for the english nouns. this one is an exception which should be corrcted by Duolingo.
Does anyone know why it's "Zahnarzt" (without an umlaut) but it's "Zahnärztin" (with an umlaut)?
Zahnärztin still not accepted. Casual sexism, even if unintended by Duolingo
"'Warum hast du keine Zahnärztin" is still not accepted. This casual sexism is depressing.
Surely "keine Zahnärztin" and "keinen Zahnarzt" are equally correct? The former is feminine and the latter masculine.