"SieistjetztinihrereigenenWelt."

Traduzione:Lei adesso è nel proprio mondo.

1 anno fa

8 commenti


https://www.duolingo.com/Riny18
Riny18
  • 25
  • 25
  • 25
  • 9
  • 1154

lei ora è nel suo mondo... ora invece di adesso... é ugualeeeeee

1 anno fa

https://www.duolingo.com/GianniDaTos

Lei è adesso nel proprio mondo! RISPETTANDO LA COSTRUZIONE IDEALE DELLA FRASE ( in Italiano ).

9 mesi fa

https://www.duolingo.com/GCBRUzzone

non capisco perché in tedesco bisogna mettere 'ihrer , non è sufficiente 'eigenen? e poi in italiano sparisce il possessivo'

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Max.Em
Max.Em
  • 22
  • 22
  • 14
  • 14
  • 14
  • 9
  • 340

Non so perché, ma si deve usare il possessivo qui ("in ihrer eigenen Welt"). Grammaticalmente "in der eigenen Welt" sarebbe corretto, ma ci sono molti esempi nei quali si usa il possessivo in tedesco seppure si può ometterlo in italiano. Invece "in einer eigenen Welt" è possibile...

1 anno fa

https://www.duolingo.com/PascaleCol2

"in einer eigenen Welt" in italiano sarebbe come "in un mondo tutto suo", vero?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Max.Em
Max.Em
  • 22
  • 22
  • 14
  • 14
  • 14
  • 9
  • 340

Sembra giusto, ma non sono certo.

1 anno fa

https://www.duolingo.com/PascaleCol2

anch'io penso sia giusto ma volevo conferma.

1 anno fa

https://www.duolingo.com/giorsac
giorsac
  • 25
  • 23
  • 21
  • 8
  • 2
  • 638

Ora lei e nel proprio mondo?

1 mese fa
Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.