"You are not understood"

Translation:Husomeki

October 1, 2017

5 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/Melbay2

The answer should be hueleweki


https://www.duolingo.com/profile/AGreatUserName

Yeah, I just looked up "-someka" and this sentence means more like "you are unreadable/illegible/indecipherable" ... I don't know if that can figuratively be used for people as in English ("I can't read you" ie. "I can't get a sense for what you're thinking or feeling by looking at you.") or if it's only for writing.


https://www.duolingo.com/profile/KAYITAMOSE

It's correct, very correct. Though as long as you speak English it can never make sense


[deactivated user]

    "Hueleweki" is the best and simplest answer for this question. "Husomeki" is a figurative use of the verb kusomeka and one should not be marked wrong for NOT choosing this translation. "Hufahamiki" may be a possibility, but as it also could mean "You are not known", it is probably not the best choice, either.

    Please include "Hueleweki" in the list of correct answers.


    https://www.duolingo.com/profile/RudolfJan

    I agree. One or two sentences before we learnt that.

    Learn Swahili in just 5 minutes a day. For free.