Yes, the meaning is the same. Keep in mind that 뭐 is less formal than 무엇, though.
뭘 has the object marking particle -를 conjugated, so it is used when 'what' is the object of the sentence. 무엇/뭐/뭐가 is the subject of a sentence.
"What do you want?" in English can sometimes sound rude, so could we include the translation, "What would you like?"
I heard once that this verb (원하다) is not really that used commonly among koreans, but instead they used the "~고 싶다" to say what they want. For example, let's say you want an apple, so "사과를 먹고 싶어요?". I heard that from Talk To Me In Korean, the Youtube channel. I hope someone finds it helpful
....고 싶다 is an expression showing a desire to do something. It needs to be attached to a verb. 원하다 is a verb by itself and just expresses wanting something. For example "사과를 먹고 싶어요" means "I want to eat an apple" but 사과를 원해요" means "I want an apple"
is Garam a male-only name? it does not accept miss or ms., while the hints show it...
I assume by omitting the subject in the sentence that Mr. Garam is being asked that it makes him the subject of the sentence directly.
Actually ~고 싶다 is used just for verbs. For example "당신은 마시고 싶어요?" (Do you want to drink?)
You can use 갖고 싶어요 with nouns. This way of saying "I want.." is much more common than 원해요 (By the way, 원해요 sounds kind of poetic in my opinion and you would only use it if you REALLY want something or someone, if you long for something or someone. It has a stronger feeling).
Example using 갖고 싶어:
그 원피스 진짜 갖고 싶어 (I really want that dress)
I think 고 is a suffix for verbs. "~고 싶어요" means "want to do ~" and can't be used for objects
Yes because ~고 싶어요 needs a verb stem to go with it. For example, 막다 means to eat and to make 막다 a verb stem you need to remove ~다 and you're left with 막. Now for the sentence you used it would be 가람 씨, 뭐 먹고 싶어요? Meaning "Garam what do you want to eat?" Hope this helps clear things up a bit
I'd say it should be, but I'm not fluent. 가람 씨, 뭐 원하고 싶어요? I just think that the 고 particle should be used after the verb (after dropping the 다) and before 시퍼요.
That would translate to: "Garam, what do you want to want?" Kind of weird if you ask me.
I think it would be incorrect because 싶어요 means want to do something and 원해요 means want something, a thing, an object.
What's the difference with miss and mr.? How could I know? The context proved nothing.
I think "Karam" "Kalam" "Galam" should also be acceptable spellings of the name. Also I'd say 가람 is usu. a male name so the module should also accept "Mr" Garam