1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Italian
  4. >
  5. "La vasca è troppo profonda p…

"La vasca è troppo profonda per il bambino."

Tradução:A piscina é profunda demais para a criança.

October 1, 2017

8 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/AlbaniVeronez

eu aprendi: piscina= piscina vasca= banheira estará errado?


https://www.duolingo.com/profile/Giulia287561

Sou das antigas, gosto de dicionário de papel. E quando tenho dúvida aqui recorro ao velho (porém atual) dicionário.

Vasca: 1 recipiente destinato a contere acqua o altri liquidi.(Trad. bacia, tanque, banheira, piscina) 2.Vasca da bagno (trad. Banheira) 3. Vasca di idromassagio (trad. Jacuzzi).

Piscina: grande vasca riepita di acqua, per nuotare o per bagnarsi (Trad. piscina)

Fonte: Piccolo Dizionario di Italiano semibilingue per brasiliano. Editora WMF


https://www.duolingo.com/profile/Pamela482598

Está errado! Vasca é banheira e não piscina!


https://www.duolingo.com/profile/nadiniv

vasca = banheira


https://www.duolingo.com/profile/LuizaGraci4

"muito funda" ou "funda demais" também deveriam servir


https://www.duolingo.com/profile/JosViturin

"La vasca è troppo profonda per il bambino" Tradução correta deveria ser: "a BANHEIRA é profunda demais para a criança" Porque segundo dicionário italiano, a tradução de vasca é banheira, e não piscina.


https://www.duolingo.com/profile/Giulia287561

Bem, depende do dicionário que você usa. O que eu uso (citei acima), ele traduz admite tanto banheira quanto piscina. E ainda sugere para banheira "vasca da bagno".

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.