Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"L'oignon est gros."

Traducción:La cebolla es grande.

0
Hace 4 años

70 comentarios


https://www.duolingo.com/Almantonia
Almantonia
  • 12
  • 11
  • 7
  • 5
  • 2

¿Cuál es la diferencian entre "gros" y "grand"? Muchas gracias!

41
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/lpsico.rodriguez

Para la traducción literal debería ser "L'oignon est grand" pero, y estoy suponiendo, seguramente en Francia la expresión correcta es usar "gros". Pero en el español latino no hablamos de cebollas gordas.

Más abajo dicen que en España si es una expresión correcta pero eso no cuenta para otros países - por lo que, posiblemente, el que haya escrito las opciones correctas no agregó esa por mantener un español neutro o por desconocimiento de su existencia.

8
RespondeHace 1 año

https://www.duolingo.com/Vicente1946

En francés gros significa gordo, grueso, voluminoso, corpulento, abultado, cebón etc. Creo que no es correcta la traducción.

9
RespondeHace 1 año

https://www.duolingo.com/Velamy2004
Velamy2004
  • 22
  • 21
  • 13
  • 12
  • 7
  • 862

Gros significa grueso, gordo mientras que grande significa: grande hablando de estatura.

5
RespondeHace 2 años

https://www.duolingo.com/EstefanaLo19

Gros es grueso y grand es grande

1
RespondeHace 11 meses

https://www.duolingo.com/GustavoZaf

El error está en que en francés, CEBOLLA es Masculino, por ese motivo es GROS.

13
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/David_Bedoya
David_Bedoya
  • 25
  • 25
  • 23
  • 2
  • 12

y por que no puede ser grand? Grand tambien es masculino, no entiendo :(

1
RespondeHace 2 años

https://www.duolingo.com/ciroptero
ciroptero
  • 23
  • 23
  • 23
  • 22
  • 14
  • 11
  • 126

A mi me dio mal la cebolla gorda

11
Responde1Hace 4 años

https://www.duolingo.com/supersaray

Es que yo creo que seria raro ver una cebolla con sobrepeso jajaja

31
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/Rociometalred

en España es aceptado la cebolla es gorda coloquial mente, de hecho yo puse la cebolla gorda y también me la dio mal -.-

7
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/HarleyQuinn2652

tambien en Mexico

1
RespondeHace 1 año

https://www.duolingo.com/NoshaSauma

la cebolla debería ser gorda!!!

4
RespondeHace 2 años

https://www.duolingo.com/IsmaHdz

Cebolla es masculino por eso usaron gros=gordo(m), si hubiesen puesto "grosse" =gorda(f) entonces duolingo estaria mal. Pero como la frase "la cebolla es gordo" no suena bien tendriamos que haber buscado un sinonimo que respetara la palabra gros=gordo(m) en español y la mas correcta es grande.

6
RespondeHace 2 años

https://www.duolingo.com/gonzaga8200

pero como dice otro estudiante gran también es masculino, verdad?

0
RespondeHace 1 año

https://www.duolingo.com/elaprendiz72

cual es la diferencia entre "la cebolla es grande" y "la cebolla esta grande"

3
RespondeHace 4 años

https://www.duolingo.com/roger1960
roger1960
  • 18
  • 10
  • 10

la diferencia es que si la cebolla es grande es que siempre va a ser grande, si esta grande, mañana puede estar pequeña mañana

10
RespondeHace 4 años

https://www.duolingo.com/angelamedrano

cual es la diferencia entre grand y grande

2
RespondeHace 4 años

https://www.duolingo.com/fishpuerta
fishpuerta
  • 11
  • 11
  • 10
  • 10
  • 8

¡Hola Ángela! Grand es para un sustantivo masculino y grande para uno femenino. Por ejemplo: Le lion est grand. La baleine est grande.

27
Responde1Hace 4 años

https://www.duolingo.com/angelamedrano

muchas gracias !

2
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/katferleal

:O gracias

0
RespondeHace 1 año

https://www.duolingo.com/diego5780

PUSE GRANDE POR QUE GRAND ES GRANDE Y ME QUEDO MAL, PUSE EL MOUSE SOBRE LA PALABRA PARA VER SI ME QUEDO MAL Y LA PALABRA GRANDE APARECIA EN EL DICCIONARIO

CHARLIE O ALGUIEN DE LOS QUE SE DICE QUE APORTAN ¡RESPONDAN¡

2
RespondeHace 2 años

https://www.duolingo.com/Schualsito
Schualsito
  • 23
  • 13
  • 3
  • 200

Deberían aceptar como correcto que una cebolla puede ser gorda. Gordo/a es un adjetivo que en Colombia bien puede calificar frutas o verduras.

2
RespondeHace 2 años

https://www.duolingo.com/HarleyQuinn2652

en Mexico igual

2
RespondeHace 1 año

https://www.duolingo.com/LucaCasanu

Buenas tarde, por que no me acepta la cebolla es gorda?. Un saludo

1
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/Almu11919

Debería dar como buena LA CEBOLLA ES GORDA

1
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/Golden_Owl
Golden_Owl
  • 13
  • 11
  • 10
  • 8
  • 5
  • 5
  • 3
  • 2

Deberian aceptar la cebolla es gorda

1
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/milacastilloc

"la cebolla es gorda" es una expresión muy correcta, al menos, en España.

1
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/BibianaLin1

a mi me dio como mala la cebolla es gorda y gros en francés significa gordo??

1
RespondeHace 2 años

https://www.duolingo.com/Velamy2004
Velamy2004
  • 22
  • 21
  • 13
  • 12
  • 7
  • 862

Hola me pueden regalar un lingot porfas :D gracias!

1
Responde3Hace 2 años

https://www.duolingo.com/JorgeAndrs799313

Me invalidó "La cebolla está gorda" ¿qué dicen, será que lo reporto?

1
RespondeHace 2 años

https://www.duolingo.com/cadiz16

gros puede significar gordo. ¿por que no me lo admiten?

1
RespondeHace 1 año

https://www.duolingo.com/mcpoeth

La traduce como GRANDE, pero GROS es gordo

1
RespondeHace 1 año

https://www.duolingo.com/02_sara

yo puse "la cebolla es gorda" y me puso que mal y que era"la cebolla es grande" grand=grande, no gross

1
RespondeHace 1 año

https://www.duolingo.com/Jonchu33

Creo que está mal, por que en otra lección me dijo que "gros" era "gordo, grueso, voluminoso, corpulento..." no "grande"

1
Responde1Hace 1 año

https://www.duolingo.com/franjulian2017

Igualmente creo que la traducción como "la cebolla es gorda o gruesa" debería ser válida porque en España sí se utiliza

1
Responde1Hace 1 año