I’m curious why 사슴 고기 is written with a space or why 돼지고기 is written without a space. This is one of those annoying inconsistencies within Korean despite efforts in the past century to shore it up. It’s right up there with words like 맛업다 which is written without a space, but pronounced as if there were.
I never use the word of 'venison' - probably don't go to restaurants that are expensive enough.
The beauty of duolingo is that it teaches you English at the same time with Korean. I just learned the name for deer meat is venison :D
ffs just write deer meat so it doesnt confuse the heck out of non native english speakers