Translation:사슴 고기

October 1, 2017



I’m curious why 사슴 고기 is written with a space or why 돼지고기 is written without a space. This is one of those annoying inconsistencies within Korean despite efforts in the past century to shore it up. It’s right up there with words like 맛업다 which is written without a space, but pronounced as if there were.

March 8, 2018


사슴 as in deer and 고기 as in meat?

October 1, 2017


Yes. Same with 돼지고기 = pork (pig meat)

October 1, 2017


I never use the word of 'venison' - probably don't go to restaurants that are expensive enough.

October 6, 2017


The beauty of duolingo is that it teaches you English at the same time with Korean. I just learned the name for deer meat is venison :D

September 13, 2018


Lmao right, I was like wrf is venison and then oooo dear meat

October 30, 2018


ffs just write deer meat so it doesnt confuse the heck out of non native english speakers

September 9, 2018


Um am I the only one who doesn't know what venison is..

March 31, 2019
Learn Korean in just 5 minutes a day. For free.