Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Le cochon est précisément là."

Traducción:El cerdo está precisamente ahí.

0
Hace 4 años

24 comentarios


https://www.duolingo.com/SalvadorRo494572

Nadie dice chancho..

10
RespondeHace 2 años

https://www.duolingo.com/betapata
betapata
  • 15
  • 10
  • 10
  • 8
  • 8

Por qué no aquí?

7
RespondeHace 4 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Es un error.
- là-bas -> allí, allá
- ici -> aquí, acá
- -> ahí o aquí/acá... depende del contexto...
Por ejemplo, como complemento del verbo être (être là, en el sentido de estar XXX), puede significar ici -> acá o aquí.
Pero con venir de, sólo significa ahí: il vient de là
Pero con venir, puede significar acá (o aquí) o ahí: il vient là
...

15
Responde1Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Liliakarl
Liliakarl
  • 20
  • 12
  • 7
  • 5

Yo puse "alla" y me dio mal....

3
RespondeHace 1 año

https://www.duolingo.com/Jesussalaselorza
Jesussalaselorza
  • 13
  • 13
  • 13
  • 11
  • 11
  • 10
  • 9
  • 7
  • 3
  • 3
  • 2

Alli o ahi son correctos

3
RespondeHace 1 año

https://www.duolingo.com/macacoor
macacoor
  • 20
  • 14
  • 9
  • 5

Ahí es más cerca

2
RespondeHace 1 año

https://www.duolingo.com/Elina297233

Cerdo o lechón como se dice en Uruguay, son correctos ambos términos, pero no acepta lechón!!!

2
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/MiguelAnge147367

en español, ahi y alli son sinonimos

2
RespondeHace 1 año

https://www.duolingo.com/DanielGonz940957

Se pueden utilizar para lo mismo, pero "ahi" es mas proximo que "alli" normalmente.

2
RespondeHace 1 año

https://www.duolingo.com/anaro354549

Lechón en españa ez cuando el cerdo es pequeño. Creo que hay mas gente que conoce al animal como cerdo que como chancho.

2
RespondeHace 1 año

https://www.duolingo.com/marcue42
marcue42
  • 20
  • 17
  • 11

Se puede decir tanto precisamente alli' como alli precisamente

1
RespondeHace 4 años

https://www.duolingo.com/catacacua

Poruque no se puede decir el cerdo es precisamente ahi??

1
RespondeHace 4 años

https://www.duolingo.com/sintaxerror

Mira el comentario de jrikhal.

Là junto con el verbo être puede ser aquí y no ahí. En los demás contextos, es ahí siempre.

3
RespondeHace 2 años

https://www.duolingo.com/StefanoMel229139

¿Puede Précisément traducirse por justamente ? En España en este caso se utiliza más- justamente-

1
RespondeHace 1 año

https://www.duolingo.com/DelforIbarra0

ahí y allí son conceptos equivalente en español

1
RespondeHace 1 año

https://www.duolingo.com/Liliakarl
Liliakarl
  • 20
  • 12
  • 7
  • 5

Yo escribi alla y me la dio mal...

1
RespondeHace 1 año

https://www.duolingo.com/malba18febrer

La palabra cochon puede traducirse como cochino ,puerco, tocino...por lo que mi respuesta a mi modo de ver es tan buena como otra

0
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/Alberto106757

Soy español y en mi vida he oído el chancho

0
RespondeHace 1 año

https://www.duolingo.com/nieves362742

.....

0
RespondeHace 1 año

https://www.duolingo.com/Miguel847366

Chancho? Que es eso?

0
RespondeHace 1 año

https://www.duolingo.com/miren180870

Esa palabra no existe en España

0
RespondeHace 1 año

https://www.duolingo.com/miren180870

La palabra ''Chachon en España no existe, sera ''cerdo''

0
RespondeHace 1 año