1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Le cochon est précisément là…

"Le cochon est précisément là."

Traducción:El cerdo está precisamente ahí.

April 3, 2014

31 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/SalvadorRo494572

Nadie dice chancho..


https://www.duolingo.com/profile/betapata

Por qué no aquí?


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Es un error.
- là-bas -> allí, allá
- ici -> aquí, acá
- -> ahí o aquí/acá... depende del contexto...
Por ejemplo, como complemento del verbo être (être là, en el sentido de estar XXX), puede significar ici -> acá o aquí.
Pero con venir de, sólo significa ahí: il vient de là
Pero con venir, puede significar acá (o aquí) o ahí: il vient là
...


https://www.duolingo.com/profile/Liliakarl

Yo puse "alla" y me dio mal....


https://www.duolingo.com/profile/Mariano25239

Ahí y allí son sinónimos en español no puede hacerse diferencia


https://www.duolingo.com/profile/Jesussalaselorza

Alli o ahi son correctos


https://www.duolingo.com/profile/macacoor

Ahí es más cerca


https://www.duolingo.com/profile/anaro354549

Lechón en españa ez cuando el cerdo es pequeño. Creo que hay mas gente que conoce al animal como cerdo que como chancho.


https://www.duolingo.com/profile/Elina297233

Cerdo o lechón como se dice en Uruguay, son correctos ambos términos, pero no acepta lechón!!!


https://www.duolingo.com/profile/sara615982

En España el lechón es la cría del cerdo, puede que por eso no sea válido, aunque creo que la RAE si que lo admite como sinónimo de cerdo


https://www.duolingo.com/profile/MiguelAnge147367

en español, ahi y alli son sinonimos


https://www.duolingo.com/profile/DanielGonz940957

Se pueden utilizar para lo mismo, pero "ahi" es mas proximo que "alli" normalmente.


https://www.duolingo.com/profile/marcue42

Se puede decir tanto precisamente alli' como alli precisamente


https://www.duolingo.com/profile/catacacua

Poruque no se puede decir el cerdo es precisamente ahi??


https://www.duolingo.com/profile/sintaxerror

Mira el comentario de jrikhal.

Là junto con el verbo être puede ser aquí y no ahí. En los demás contextos, es ahí siempre.


https://www.duolingo.com/profile/DelforIbarra0

ahí y allí son conceptos equivalente en español


https://www.duolingo.com/profile/Liliakarl

Yo escribi alla y me la dio mal...


https://www.duolingo.com/profile/Miguel847366

Chancho? Que es eso?


https://www.duolingo.com/profile/malba18febrer

La palabra cochon puede traducirse como cochino ,puerco, tocino...por lo que mi respuesta a mi modo de ver es tan buena como otra


https://www.duolingo.com/profile/StefanoMel229139

¿Puede Précisément traducirse por justamente ? En España en este caso se utiliza más- justamente-


https://www.duolingo.com/profile/Alberto106757

Soy español y en mi vida he oído el chancho


https://www.duolingo.com/profile/macacoor

Que ❤❤❤❤❤❤❤ es un chancho!


https://www.duolingo.com/profile/miren180870

Esa palabra no existe en España


https://www.duolingo.com/profile/miren180870

La palabra ''Chachon en España no existe, sera ''cerdo''


https://www.duolingo.com/profile/ave_golf

Chancho palabra nunca utilizada en españa, gracias por utilizarla en una app para aprender español


https://www.duolingo.com/profile/Peke45

Puse puerco y dice mal y en otras esta bien quien entiende al buo


https://www.duolingo.com/profile/pedro403503

Alli y ahi son equivalentes


https://www.duolingo.com/profile/franciscoj535525

Yo he puesto alli y me da mal "creo es correctisimo"


https://www.duolingo.com/profile/franciscoj535525

Por que me da mal tambien a alla?


https://www.duolingo.com/profile/averaver

¡Seis años lleva esta discusión y todavía no se ha corregido! Apañados estamos...

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.