"Мої батьки імпортують особливе вино."

Переклад:My parents import a special wine.

1 рік тому

5 коментарів


https://www.duolingo.com/rodrumt

Чому тут неозначений артикль, якщо може матись на увазі вино в якості сировини? без артикля вважається неправильним

1 рік тому

https://www.duolingo.com/Mickael545

my parents import special wine - у чому помилка?

1 рік тому

https://www.duolingo.com/Nordry
Nordry
  • 25
  • 11

Потрібен неозначений артикль: якщо пояснювати "на пальцях", то, з одного боку, ми тут маємо справу ніби з вином як поняттям незчислюваним, але, з іншого боку, ми все ж виокремлюємо його з загального поняття, як вино, яке має стосунок саме до "батьків" і є "особливим", за рахунок чого воно вже сприймається як дещо зчислюване (що потребує артикля), але при цьому нічого конкретного про нього не повідомляється, щоб застосувати означений артикль, тому "а".

10 місяців тому

https://www.duolingo.com/fish-key

to Nordry: з усією повагою до Вас - не переконали )

8 місяців тому

https://www.duolingo.com/Raviikk

А якщо мова буде йти цукор або каву і починатиметься з They наприклад, просто не розумію, чи підпадає це речення під якесь правило і чи вважається це грубою помилкою вживання без артикля. Дякую за відповідь.

9 місяців тому
Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.