"Brother! Come quickly!"
Translation:형! 빨리 와!
We need better way to identify when to use 오빠 and 형. I answered 오빠! 빨리 와 and was marked wrong.
That should work. 오빠 is what a female would use to refer to her older brother, 형 is what a boy would use to refer to his older brother. They should both be accepted, report it.
I answered "동생, 빨리 와" as there was no specification of age (younger or older brother). Also, I felt it was more natural to use the informal form with your younger sibling rather than the older one. I'd think the use of the form 요 would be more appropriate to talk to a "hyung" hence my decision to pick the word "dongsaeng". It got marked as wrong. I reported it as I think this answer should be allowed.
It should be indicated if the speaker is a younger male, younger female or older sibling because it could either be 오빠, 형 or 남동생/동생..
the notes said that if you ever see the word brother, just to put down 형 since it is impossible to know who is female or male and ages.....but i know not everyone looks at those sooo